2010年3月10日 星期三

鐘不扣不鳴,鼓不打不響

越文 : Chuông không đánh không kêu, đèn không khêu không rạng.


中文:  鐘不敲不鳴, 燈不挑不亮.
  • Chuông = 鐘
  • không = 不
  • đánh = 打
  • kêu = 鳴
  • đèn = 燈
  • khêu = 挑
  • rạng = 明亮

這句越南諺語跟中文諺語 : 鐘不扣不鳴,鼓不打不響 一樣


鐘放那兒不敲打則不知聲音的宏亮, 燈不挑高則看不出光線的明亮
比喻有好才能的人需讓人知道, 人家才會提名提攜好為社會做出貢獻。
亦作 事情皆有起因,且既種下前因,就必有後果。

沒有留言: