2010年3月21日 星期日

生不帶來,死不帶去

越文 : Vua Ngô ba mươi sáu tàn vàng, Thác xuống âm phủ hỏi mang được gì?
 
中文:  吳王三十六擔金, 死後下陰府能帶什麼?
  • Vua = 君王, 皇帝
  • Ngô = 吳<姓氏>
  • ba mươi =三十
  • sáu = 六
  • tàn  = 擔<借漢詞>
  • vàng = 黃金
  • Thác = 錯, 死
  • xuống = 下去
  • âm phủ = 陰府
  • hỏi = 問
  • mang = 攜帶
  • được = 可以, 能
  • gì = 什麼

這句越南諺語跟中文諺語 : 生不帶來,死不帶去 類似
古時越南認為中國的吳王是天下最大的王, 是天朝的王。
三十六擔金, 象徵王室之最高權勢以及財富
錢財乃身外之物,既非與生俱來,死後也無法帶走。勸人在世不要太汲營於追求利益。

沒有留言: