2010年10月4日 星期一

好貨不便宜,便宜沒好貨

越文 :  Của rẻ là của ôi, của đầy nồi là của chẳng ngon. 
中文 :  便宜的東西必定是腐爛的, 滿鍋子的東西必定不好吃


  • Của = 物資, 財產
  • rẻ = 便宜, 低廉
  • là = 是
  • ôi = 臭, 腐爛
  • đầy = 滿
  • nồi = 鍋子
  • chẳng = 並不
  • ngon = 美味, 好吃

這句越南諺語跟中文諺語 : 好貨不便宜,便宜沒好貨 相同


越南文這句諺語用較務實的表達,前面以東西有瑕疵才會賣那麼便宜
後面以我們去食堂如果看到滿滿一鍋食物,那一定是不好吃所以沒人買
好東西一定不便宜,便宜的東西一定不好。

沒有留言: