Anh muốn tình nguyện gia nhập hải quân à?
你要自願加入海軍呀?
Đúng vậy, thưa đô đốc.
沒錯, 啟禀都督.
Tốt thôi, anh có biết bơi không?
很好, 你會游泳嗎?
Tại sao phải bơi ạ? Chẳng lẽ chỗ các ngài không có tàu à?
為什麼必須游泳呀? 難到你們那裡沒有船呀?
2013年1月25日 星期五
2013年1月21日 星期一
越語笑話 - 第二一O回
Sư cụ ngồi đàm đạo với mấy người khách, có người hỏi:
和尚跟幾位客人坐著閒聊, 有人問:
Trong đám ta đây ai là người sợ vợ nhất?
在我們這群裡誰是最怕老婆的人?
Chưa ai dám đáp thì sư cụ đã nhận ngay:
沒有誰敢回答倒是和尚已經立刻承認:
Kể sợ thì tôi đây sợ nhất!
說到怕那麼我最怕!
Mọi người lấy làm lạ mới hỏi:
每個人覺得驚訝方始問:
Sư cụ có vợ đâu mà sợ?
和尚那來老婆而怕?
Tôi sợ đến nỗi không dám lấy vợ.
我怕到不敢娶老婆.
和尚跟幾位客人坐著閒聊, 有人問:
Trong đám ta đây ai là người sợ vợ nhất?
在我們這群裡誰是最怕老婆的人?
Chưa ai dám đáp thì sư cụ đã nhận ngay:
沒有誰敢回答倒是和尚已經立刻承認:
Kể sợ thì tôi đây sợ nhất!
說到怕那麼我最怕!
Mọi người lấy làm lạ mới hỏi:
每個人覺得驚訝方始問:
Sư cụ có vợ đâu mà sợ?
和尚那來老婆而怕?
Tôi sợ đến nỗi không dám lấy vợ.
我怕到不敢娶老婆.
2013年1月16日 星期三
越語笑話 - 第二O九回
Tại một doanh trại quân đội:
在一軍營
Chà, ở đây có nhiều xe chạy quá nhỉ!
嚄, 在這有那麼多車在跑啊!
Vâng, có 5 xe bọc thép, 10 khẩu pháo, 6 xe tăng, lại thêm chiếc xe con chở ông đại tá chết tiệt chạy lòng vòng...
是, 有5輛裝甲運兵車,10口砲,6輛坦克, 還加上載著該死的上校跑來跑去的小車...
Cậu có biết cậu đang nói chuyện với ai không, chính là ông đại tá chết tiệt ấy đấy!
老弟知不知道在跟誰說話嗎, 正是那該死的上校呢!
Vậy chứ ngài có biết ngài đang nói chuyện với ai không?
那麼閣下知不知道在跟誰說話嗎?
Không.
不.
Ơn chúa, thế thì may quá.
感謝上帝, 那就太幸運了.
在一軍營
Chà, ở đây có nhiều xe chạy quá nhỉ!
嚄, 在這有那麼多車在跑啊!
Vâng, có 5 xe bọc thép, 10 khẩu pháo, 6 xe tăng, lại thêm chiếc xe con chở ông đại tá chết tiệt chạy lòng vòng...
是, 有5輛裝甲運兵車,10口砲,6輛坦克, 還加上載著該死的上校跑來跑去的小車...
Cậu có biết cậu đang nói chuyện với ai không, chính là ông đại tá chết tiệt ấy đấy!
老弟知不知道在跟誰說話嗎, 正是那該死的上校呢!
Vậy chứ ngài có biết ngài đang nói chuyện với ai không?
那麼閣下知不知道在跟誰說話嗎?
Không.
不.
Ơn chúa, thế thì may quá.
感謝上帝, 那就太幸運了.
2013年1月11日 星期五
越語笑話 - 第二O八回
Một nữ giáo viên phải ra tòa vì vi phạm luật giao thông.
一個女教師因違反交通法規要上法庭.
Sau khi nghe biên bản của cảnh sát giao thông, quan tòa nói với bị cáo:
聽完交通警察的記錄, 法官告訴被告:
Thưa cô, tôi chờ dịp này đã lâu lắm rồi.
禀老師, 我等待這個機會已經很久了.
Bây giờ cô đến ngồi tại bàn này và hãy chép phạt cho tôi 500 lần câu: " Tôi không được vượt đèn đỏ".
現在老師坐在這桌子及給我罸抄寫500次這句: "我不可以闖紅燈".
一個女教師因違反交通法規要上法庭.
Sau khi nghe biên bản của cảnh sát giao thông, quan tòa nói với bị cáo:
聽完交通警察的記錄, 法官告訴被告:
Thưa cô, tôi chờ dịp này đã lâu lắm rồi.
禀老師, 我等待這個機會已經很久了.
Bây giờ cô đến ngồi tại bàn này và hãy chép phạt cho tôi 500 lần câu: " Tôi không được vượt đèn đỏ".
現在老師坐在這桌子及給我罸抄寫500次這句: "我不可以闖紅燈".
2013年1月8日 星期二
越語笑話 - 第二O七回
Bị cáo, khi anh nhận được chiếc nhẫn này, tại sao anh không nộp cho cảnh sát?
被告, 當你收到這隻戒指, 為什麼你不交給警察?
Đâu cần thiết phải làm vậy, vì ở mặt trong chiếc nhẫn có ghi dòng chữ "Mãi mãi là của anh" mà.
哪需要這樣做, 因為在戒指裡面有刻一行字 "永遠是你的" 呀.
被告, 當你收到這隻戒指, 為什麼你不交給警察?
Đâu cần thiết phải làm vậy, vì ở mặt trong chiếc nhẫn có ghi dòng chữ "Mãi mãi là của anh" mà.
哪需要這樣做, 因為在戒指裡面有刻一行字 "永遠是你的" 呀.
2013年1月5日 星期六
越語笑話 - 第二O六回
Cảnh sát hỏi một nghi can:
警察問一嫌犯:
Đêm khuya, anh mò vào nhà người khác làm gì?
深夜, 你摸進別人房子做什麼?
Chung cư mới xây, toàn là nhà giống nhau, tôi say quá nên vào nhầm nhà.
新建公寓, 全部都是相似房子, 我太醉了所以進錯房子.
Thế tại sao anh lại bỏ chạy khi trông thấy bà này bước ra?
當看到這位太太走出來那為什麼你竟然逃跑?
À, tôi tưởng đấy là bà vợ tôi.
哦, 我以為那是我老婆.
警察問一嫌犯:
Đêm khuya, anh mò vào nhà người khác làm gì?
深夜, 你摸進別人房子做什麼?
Chung cư mới xây, toàn là nhà giống nhau, tôi say quá nên vào nhầm nhà.
新建公寓, 全部都是相似房子, 我太醉了所以進錯房子.
Thế tại sao anh lại bỏ chạy khi trông thấy bà này bước ra?
當看到這位太太走出來那為什麼你竟然逃跑?
À, tôi tưởng đấy là bà vợ tôi.
哦, 我以為那是我老婆.
2013年1月4日 星期五
越語笑話 - 第二O五回
Bệnh nhân than phiền với bác sĩ:
病人跟醫生抱怨:
Tôi ngủ không ngon giấc, suốt đêm cứ mơ thấy một đàn chuột chơi bóng đá ầm ĩ.
我睡不安穩, 整晚總是夢到一群老鼠吵鬧玩足球.
Tối nay, ông uống hai viên thuốc này, sẽ khỏi thôi!
今晚, 您老吃兩顆這種樂, 就會痊癒
Để tối mai uống được không ạ?
留明晚吃可以嗎?
Sao vậy?
為什麼
Vì tối nay là trận chung kết của bọn chúng.
因為今晚是他們的總決賽.
PS: 去過越南的人都知道, 越南人對足球的熱衷, 每到球季有播球賽的咖啡廳都座無虛席, 可想而知!
病人跟醫生抱怨:
Tôi ngủ không ngon giấc, suốt đêm cứ mơ thấy một đàn chuột chơi bóng đá ầm ĩ.
我睡不安穩, 整晚總是夢到一群老鼠吵鬧玩足球.
Tối nay, ông uống hai viên thuốc này, sẽ khỏi thôi!
今晚, 您老吃兩顆這種樂, 就會痊癒
Để tối mai uống được không ạ?
留明晚吃可以嗎?
Sao vậy?
為什麼
Vì tối nay là trận chung kết của bọn chúng.
因為今晚是他們的總決賽.
PS: 去過越南的人都知道, 越南人對足球的熱衷, 每到球季有播球賽的咖啡廳都座無虛席, 可想而知!
2013年1月2日 星期三
越語笑話 - 第二O四回
Cha nói với con:
父親跟兒子說:
Mày cầm cái chai đi mua một chai rượu nhé.
你拿瓶子去買一瓶酒喔.
Tiền đâu mà mua hả bố?
那來的錢買爹呀?
Không có tiền mua được mới tài chứ?
沒有錢買得到才有本事呀?
Một lát sau, con cầm cái chai không về, cha hỏi: Rượu đâu hả mày?
一會兒, 兒子拿著空瓶回來, 父親問: 酒在那呀?
Không có rượu, vẫn uống được, thế mới tài chứ.
沒有酒, 還可以喝, 那才是有本事呀.
父親跟兒子說:
Mày cầm cái chai đi mua một chai rượu nhé.
你拿瓶子去買一瓶酒喔.
Tiền đâu mà mua hả bố?
那來的錢買爹呀?
Không có tiền mua được mới tài chứ?
沒有錢買得到才有本事呀?
Một lát sau, con cầm cái chai không về, cha hỏi: Rượu đâu hả mày?
一會兒, 兒子拿著空瓶回來, 父親問: 酒在那呀?
Không có rượu, vẫn uống được, thế mới tài chứ.
沒有酒, 還可以喝, 那才是有本事呀.
訂閱:
文章 (Atom)