2010年3月28日 星期日

牛頭不對馬嘴

越文 : Ông nói gà, bà nói vịt.


中文:  阿公說雞, 阿婆說鴨.
  • Ông = 阿公, 先生
  • nói = 說
  • gà = 雞
  • bà = 阿婆, 女士
  • vịt = 鴨

這句越南諺語跟中文諺語 : 牛頭不對馬嘴 相同
阿公正在說有關雞的事, 阿婆聽不出來, 確來說有關鴨的事
比喻答非所問或事情兩不相符。

沒有留言: