2010年4月14日 星期三

成者為王,敗者為寇

越文 : Được làm vua, thua làm giặc.



中文:  成者為王,敗者為寇.
  • Được = 成, 獲得, 奪取
  • làm = 做, 擔任
  • vua =王
  • thua =輸, 敗
  • giặc = 盜賊

這句 越南諺語跟中文諺語 : 成者為王,敗者為寇 相同
在爭奪政權鬥爭中,成功了的就是合法的,稱帝稱王;失敗了的就是非法的,被稱為寇賊

含有成功者權勢在手,無人敢責難,失敗者卻有口難辯的意思。
成功就為君王,失敗則為賊寇。
形容以成敗論人,而不計其過程、為人等

沒有留言: