2010年4月30日 星期五

人窮志不窮

越文 : Đói cho sạch, rách cho thơm.

中文:  餓要乾淨, 破要芬芳.
  • Đói = 飢餓
  • cho = 給, 予以
  • sạch = 清潔, 乾淨
  • rách = 破, 窮
  • thơm =香, 芬芳

這句越南諺語跟中文成語 : 人窮志不窮 相同

當貧困交加餓的時候什麼都吃,但要吃乾淨的東西,衣服破也要換洗
雖然生活貧困,志氣卻不被磨滅。

沒有留言: