這篇英文短詩來自網路電子信件, 南非黑白種族隔離政策曾讓非洲原住民黑人遭到許多不平等的待遇,而本詩作者即以天生膚色的差異,來表達心中的不滿與無奈。
作者: 不明中越文翻譯 : 兩條腿的ㄓㄨ >> Heo chỉ hai chân <<Dear
white, something you got to know.
親愛的
白 種人,有幾件事你必須知道。
Người
trắng thân mếm, có mấy điều bạn cần phải hiểu.
When I was born, I was
black.
當我出生時,我是
黑 色的
Khi tôi chào đời, tôi màu
đen.
When I grow up, I am
black.
我長大了,我是
黑 色的
Khi tôi lớn lên, tôi màu
đen.
When I'm under the sun, I'm
black.
我在陽光下,我是
黑 色的
Khi tôi đi dưới nắng, tôi màu
đen.
When I'm cold, I'm
black.
我寒冷時,我是
黑 色的
Khi tôi đi lạnh, tôi màu
đen.
When I'm afraid, I'm
black.
我害怕時,我是
黑 色的
Khi tôi sợ, tôi màu
đen.
When I'm sick, I'm
black.
我生病了,我是
黑 色的
Khi tôi bệnh, tôi màu
đen.
When I die, I'm still
black.
當我死了,我仍是
黑 色的。
Và khi tôi chết, tôi vẫn màu
đenYou---
white people,
而你呢---
白人
Còn bạn, hỡi người da
trắng.
When you were born, you were
pink.
當你出生時,你是
粉 紅色
Khi bạn chào đời, bạn màu
hồng.
When you grow up, you become
white.
你長大了,變成
白 色的
Khi bạn lớn lên, bạn màu
trắng.
You're
red under the sun.
你在陽光下,你是
紅 色的
Khi bạn đi dưới nắng, bạn màu
đỏ.
You're
blue when you're cold.
你寒冷時,你是
青 色的
Khi bạn lạnh, bạn màu
xanh.
You are
yellow when you're afraid.
你害怕時,你是
黃 色的
Khi bạn sợ, bạn màu
vàng.
You're
green when you're sick.
你生病時,你是
綠 色的
Khi bạn bệnh, bạn màu
lục.
You're
gray when you die.
當你死時,你是
灰 色的
Và khi bạn chết đi, bạn màu
xámAnd you, call me '
c o l o r ' ?
而你,卻叫我「
有色人種」?
Thế mà bạn gọi tôi là
người da màu ư ?