2009年6月21日 星期日

黑人的幽默 -- Hài hước của người Đen

這篇英文短詩來自網路電子信件, 南非黑白種族隔離政策曾讓非洲原住民黑人遭到許多不平等的待遇,而本詩作者即以天生膚色的差異,來表達心中的不滿與無奈。

作者: 不明
中越文翻譯 : 兩條腿的ㄓㄨ >> Heo chỉ hai chân <<

Dear white, something you got to know.
親愛的 種人,有幾件事你必須知道。
Người trắng thân mếm, có mấy điều bạn cần phải hiểu.

When I was born, I was black.
當我出生時,我是 色的
Khi tôi chào đời, tôi màu đen.

When I grow up, I am black.
我長大了,我是 色的
Khi tôi lớn lên, tôi màu đen.

When I'm under the sun, I'm black.
我在陽光下,我是 色的
Khi tôi đi dưới nắng, tôi màu đen.

When I'm cold, I'm black.
我寒冷時,我是 色的
Khi tôi đi lạnh, tôi màu đen.

When I'm afraid, I'm black.
我害怕時,我是 色的
Khi tôi sợ, tôi màu đen.

When I'm sick, I'm black.
我生病了,我是 色的
Khi tôi bệnh, tôi màu đen.

When I die, I'm still black.
當我死了,我仍是 色的。
Và khi tôi chết, tôi vẫn màu đen

You---white people,
而你呢---
Còn bạn, hỡi người da trắng.

When you were born, you were pink.
當你出生時,你是 紅色
Khi bạn chào đời, bạn màu hồng.

When you grow up, you become white.
你長大了,變成 色的
Khi bạn lớn lên, bạn màu trắng.

You're red under the sun.
你在陽光下,你是 色的
Khi bạn đi dưới nắng, bạn màu đỏ.

You're blue when you're cold.
你寒冷時,你是 色的
Khi bạn lạnh, bạn màu xanh.

You are yellow when you're afraid.
你害怕時,你是 色的
Khi bạn sợ, bạn màu vàng.

You're green when you're sick.
你生病時,你是 色的
Khi bạn bệnh, bạn màu lục.

You're gray when you die.
當你死時,你是 色的
Và khi bạn chết đi, bạn màu xám

And you, call me ' c o l o r ' ?
而你,卻叫我「」?
Thế mà bạn gọi tôi là người da màu ư ?

1 則留言: