這篇英文短詩來自網路電子信件, 南非黑白種族隔離政策曾讓非洲原住民黑人遭到許多不平等的待遇,而本詩作者即以天生膚色的差異,來表達心中的不滿與無奈。
作者: 不明
中越文翻譯 : 兩條腿的ㄓㄨ >> Heo chỉ hai chân <<
Dear white, something you got to know.
親愛的 白 種人,有幾件事你必須知道。
Người trắng thân mếm, có mấy điều bạn cần phải hiểu.
When I was born, I was black.
當我出生時,我是 黑 色的
Khi tôi chào đời, tôi màu đen.
When I grow up, I am black.
我長大了,我是 黑 色的
Khi tôi lớn lên, tôi màu đen.
When I'm under the sun, I'm black.
我在陽光下,我是 黑 色的
Khi tôi đi dưới nắng, tôi màu đen.
When I'm cold, I'm black.
我寒冷時,我是 黑 色的
Khi tôi đi lạnh, tôi màu đen.
When I'm afraid, I'm black.
我害怕時,我是 黑 色的
Khi tôi sợ, tôi màu đen.
When I'm sick, I'm black.
我生病了,我是 黑 色的
Khi tôi bệnh, tôi màu đen.
When I die, I'm still black.
當我死了,我仍是 黑 色的。
Và khi tôi chết, tôi vẫn màu đen
You---white people,
而你呢--- 白人
Còn bạn, hỡi người da trắng.
When you were born, you were pink.
當你出生時,你是 粉 紅色
Khi bạn chào đời, bạn màu hồng.
When you grow up, you become white.
你長大了,變成 白 色的
Khi bạn lớn lên, bạn màu trắng.
You're red under the sun.
你在陽光下,你是 紅 色的
Khi bạn đi dưới nắng, bạn màu đỏ.
You're blue when you're cold.
你寒冷時,你是 青 色的
Khi bạn lạnh, bạn màu xanh.
You are yellow when you're afraid.
你害怕時,你是 黃 色的
Khi bạn sợ, bạn màu vàng.
You're green when you're sick.
你生病時,你是 綠 色的
Khi bạn bệnh, bạn màu lục.
You're gray when you die.
當你死時,你是 灰 色的
Và khi bạn chết đi, bạn màu xám
And you, call me ' c o l o r ' ?
而你,卻叫我「有色人種」?
Thế mà bạn gọi tôi là người da màu ư ?
1 則留言:
真篇太有趣了
張貼留言